淡江媒體報導

【自由時報電子報】 文學全球化 世界文學季刊 淡大出版

刊登時間 2012-03-15 撰寫 記者賴筱桐/新北報導 報導來源連結

《小紅帽》、《白雪公主》以及《茶花女》等,是人們耳熟能詳的經典故事,也是名列書店暢銷排行榜的文學著作,往往只有內容,卻缺乏系統性的作者資訊、導讀及評論,淡江大學出版《世界文學》季刊,昨天舉行新書發表會,廣納英、日、法、西、德、俄、義七種語系,盼帶領普羅大眾進入古今中外文學領域,讓文學更貼近生活。 淡江大學外語學院院長吳錫德表示,文學早在三千年前就「全球化」了,有學者認為,《詩經》可能是當時華文領域中第一本「世界文學」,之後從《天方夜譚》到《聊齋誌異》、《紅樓夢》,以及《福爾摩斯》、《哈利波特》等作品,翻譯成各國語言,橫跨全球,無遠弗屆。 吳錫德指出,台灣雖然大量引進世界文學著作,但語種侷限於英美系、日語等,且重當代輕古代、重閱讀不重賞析、喜模仿不愛創新,目前坊間流通的文學著作,七成以上均來自國外翻譯。他認為,閱讀文學作品需有專業的文評引導,輔以文學史專家分析論述,才能引領讀者探究作品意涵。 吳錫德談到,目前台灣有關外國文學的刊物僅有《淡江評論》與《中外文學》,但較偏重學術研究;淡大與出版社合作,創立《世界文學》季刊,每年四期除增加多元語系的文學介紹,更系統性引薦文學相關主題,同時分析評論國際最新文學動向,並分享在地觀點,著重深度、廣度與通俗性,提供學者另一個發表研究心得的管道,一般大眾也能輕鬆品味。